close
6/12 江戶東京建物園把日本代表性的時代建築和店家全蒐集一塊兒~ |
*[使役=shi eki]→要別人做某事的句型
一類動詞:飲ま
二類動詞:食べ
三類動詞:します→ させます,来ます→ 来(こ)させます
A 地位>B
先生は 学生を 立たせました。 老師要學生站起來。
父は 弟を 郵便局へ 行かせます。 父親要弟弟去郵局。
私は 妹を 買い物に 行かせました。 我要妹妹去買東西。
医者は 病人を 入院させました。 醫生要病人入院。
有受詞時B的助詞改に,受詞後面才放を
先生は 学生に 本を 読ませました。 老師要學生念書本內容。
母は 私に 毎日 ピアノを 練習させます。 母親要我每天練習鋼琴。
姉は 夫に 荷物を 持たせました。 姐姐要姊夫提行李。
父は 兄に パソコンを 修理させました。 父親要哥哥修理電腦。
ヒットを 打たせます。 (觀眾球迷要選手)打擊出去!
ホームランを うたせます。(觀眾球迷要選手)敲出全壘打!
ヘレンさん(heren san= helen桑) 就是我拉!老師要我們造句~
剛到日本時學簽日文名字才發現簡單發音的英文名真方便,字很少很好記,好耶。
*[許可=kyo ka]→給對方恩惠或是准許對方做什麼的句型
父は 私を 留学させました。父親准許我出去留學。
兄は 弟に 新しいパソコンを 使わせません。哥哥不准弟弟使用新電腦。
きょうは 早く 帰らせて ください。今天可以早點回去。
ちょっと 休ませて くださいませんか。可以稍微休息一下嗎?
*今天ま君帶大家搭中央線前往都立小金井公園站,要參觀江戶東京建物園(edotokyotatemonoen)
難得中途遇到電車故障修理一小時,在吉祥寺站下來晃晃,ま君(makun)問我們知不知道
プリクラ(purikura)是什麼,我們聽不懂,他直接就帶我們去瞧瞧。
原來プリクラ(purikura)就是大頭貼!直接從英文print club 的前端發音而來。
*日本的外來語常常把一長串的英語取前端簡單發音,最耳熟能詳的就是テレビ(terebi)=電視機,
印象最深的則是コンビにconbini,一開始聽我還以為是company,但公司的日文是会社(kaisha),
搞半天原來是convenience store(便利商店)!Air conditioner(冷氣機)的日文同理可推,大家猜猜!
答案(滑鼠圈起來反白)→ エアコン (e a kon=ㄟ 阿 控)
日本人的英文單字量相對比我們多很多,因為很多英文都是直接翻成片假名來發音,但是我想這
也是為什麼日本人的英文發音很難學的正統的原因,因為已經都太習慣用日文片假名來發音了。
*這次來日本第一次玩プリクラ玩上癮,日本的大頭貼機器實在很多花樣,五個人玩的不亦樂乎~
要不是今天e研SALON要去的江戶東京建物園再不去就來不及了,我想再耗上個一小時都可能XD
日本人很聰明,把所有代表性的日本時代建築通通放在一塊兒! |
的澡堂和雜貨店,有戰亂時期的店家,有剛發展的電車,有日本古早的警察局和消防局...
通通一次打包在一塊兒,不用搭車到每一站去看,對旅客來說挺貼心的!
*建物園蓋在都立小金井公園裡,走在公園裡真的覺得東京人蠻幸福的,生活壓力雖然大,
但是想要到戶外乎吸新鮮空氣或走走路,都市的綠地還真多!而且都不是那種人工樹排排站
的植物景觀,幾乎都是非常巨大可以遮蔭的樹木,有腳踏車道,有大片草坪,有灌木叢,
大都市裡能夠擁抱大自然真的很棒!想想台北人只有一個大安森林公園不然就是要到陽明
山上去才能接觸大自然,在都市綠地這方面似乎都不是那麼注重,商人全拿去蓋房子了(唉)
筆直的樹直竄蔚藍的天空。 日式建物外頭特色是一定會有小徑。
不同顏色代表的是不同的建物群。 仿西式時期的建築。
也有裡面是禢禢米的純日式古早建築。
綠色這棟挺可愛的。 三省堂文具店和花店。
小寺醬油店。 復古的裝潢和歷年來的醬油瓶都保存的很好。
子宝湯(ko dakara yu=公共澡堂)有分男生邊和女生邊,櫃子上放了古早人用的竹籃。
男士們的澡堂 難得機會一窺究竟。
上頭寫著新橋的電車。 古早電車vs古早電風扇。
古早手繪的電車圖,現在看起來很酷耶!原來當時就已經這麼多站了!
以前的公車和乘車站(のりば=no ri ba)。 傍晚時分 夜幕漸垂。
最後發現~原來宮崎駿其中一部動畫就是以這台公車做為靈感喔!(有誰知道是哪一部嗎?)
全站熱搜
留言列表